I my recent series on Origen and eternal punishment (v. here), I translated a portion of a lecture  in which Origen speculates about the end of time and the nature of punishment. Some scholars take Origen’s “universalism” as a given, but the situation is more complicated than that. In the homily on Ps. 76, Origen suggests pretty clearly that punishment is not eternal, and lasts only for a time. He’s a bit elliptical, but it’s not difficult to fill in the gaps. In other places, however, Origen states the familiar eternal punishment doctrine without comment. Once such example comes in his third homily on Ps. 36, which I translate below. He is commenting on Ps 36:19 (LXX), “They [sc. the righteous] will not be put to shame in an evil time, and in the days of famine they will be full.” In a future post, I’ll examine the Greek adjective αἰώνιος, and explore whether the two views can be reconciled.
The righteous will inherit the promises forever in those days , and they “will not be be put to shame in an evil time.” ‘An evil time’ is what he calls the time of judgment, due to the great number of sinners. Because of the great number being punished, it is only the righteous who “will not be put to shame in an evil time,” that is, when the resurrection occurs and all shall rise, some to life, and some to eternal shame and rebuke.
γὰρ ἐν ἐκεῖναις ταῖς ἡμέραις
εἰς τὸν αἰῶνα οἱ δίκαιοι τὰς ἐπαγγελίας,
καὶ οὐκ αἰσχυνθήσονται ἐν καιρῷ πονηρῷ,
καιρὸν δὲ πονηρὸν, τὸν τῆς κρίσεως ὀνομασε
διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτανόντων.
διὰ τοὺς πολλοὺς τῶν κολαζομένων,
μόνοι οὖν οἱ δίκαιοι, οὐκ αἰσχυνθήσονται
ἐν καιρῷ πονηρῷ, ὅταν ἡ ἀναστασις
γίνηται, καὶ ἀνίστανται, οἱ μὲν, εἰς ζωὴν,
οἱ δὲ, εἰς ὀνειδισμὸν καὶ αἰσχύνην αἰώνιον. (Cod Mon Graec. f. 62v).
 I say lecture (instead of homily) because I am not sure that it was spoken in a church. The greek word ὁμιλία, whence comes our word homily, originally just meant informal talk or lecture (rather than a highly polished rhetorical speech). Homily became associated with Christian sermons because they tended to be the former, not the latter.