A Short Tutorial on Greek Paleography

This morning, it struck me that an introductory page on the topic of Greek Paleography might be useful for a variety of reasons, but particularly for those wanting to look at this newly re-discovered manuscript of Origen’s. While the manuscript is easily one of the clearest and easiest to read miniscules I’ve seen, it still contains plenty of features that will cause trouble for those who haven’t read Greek manuscripts before. This post will explain several of these "perplexities." My goal is that other interested, intermediate-level Greek students like me would be able to read this particular manuscript, even if they have little or no paleographical experience.

For those wanting to go deeper, I can scarcely do better than recommend the resources which Fordham University hosts. Their resources also have beginning paleographers in mind, and they have several extremely helpful charts.  There is also a helpful bibliography.

The difficulties lie in several places: first, there is the matter of word-divisions. Additionally, there are several unfamiliar letter forms. Finally, one must also contend with abbreviations (like the nomina sacra for instance) and ligatures (combinations of multiple letters into a compound character). I’ll discuss each, and give examples from the manuscript. Finally , I’ll post a paragraph or so on which to practice.

Word Divisions

This certainly takes some adjustment. Our modern texts faithfully split each word from its neighbor, but the Greek cursive hand was more fluid. As an example, here are the first lines of the 3rd homily on Psalm 77 (76 LXX):

clip_image001

If I were to follow the spaces, I might transcribe the first line like this:

Πο ταπὰ ἆρ ατὰ ὕ δαταταῦτα

Now, of course, that doesn’t make much sense. Fortunately, this scribe placed accents faithfully. If you’re familiar with the basic rules of accenting, it make it much easier to divide this properly. The basics really come down to these:

  • Most Greek words contain one and only one accent, where an accent is acute (ά), grave (), or circumflex ().
  • The grave accent () only ever occurs over the last syllable of a word
  • Breathing marks ( or ) only occur over initial vowels (and ρ).

These rules, along with a general knowledge of Greek, help me divide up the first line with relative ease.

Ποταπὰ ἆρα τὰ ὕδατα ταῦτα.

Thus, if you’re not sure how the words should divide, identify the accents and let them guide you. If you see a grave (), that has to be our last syllable of a word. If you see a breathing mark, then you’re dealing with the initial letter of a word. The other, more complicated rules of accentuation are helpful too; but even these three will help you quite a bit.

Unfamiliar Letter Forms

The Greek script has evolved quite a bit in almost 3000 years. In our case, we’re dealing with 8-900 years since this manuscript was written. The Fordham site contains some extremely helpful charts which give several ways for each letter to be written (make sure you’re looking at the miniscule portion). Some of these variant forms are just different. Some, look remarkably like other letters. Here’s a few that might be tricky.

Beta (β)

To me, this is easily the most frustrating letter. Instead of being written anything like our modern β, it is much closer to a μ or ν. For example:

clip_image002

Βλέπει– from βλέπω, to see

and

clip_image003

βλέποντα– from βλέπω, to see

Make sure you don’t mix this one up with a κ or a μ/ν. The κ extends higher:

clip_image004

καθαρῶν– from καθαρός, pure

A μ has a little tail on the left side:

clip_image005

μακάριαι– from μακάριος, blessed/happy

That said, sometimes it’s hard to tell the difference, and you have to judge based on knowledge of Greek vocabulary. I tried for far too long to find a word κλέπει (doesn’t exist), before I realized the κ was a β.

Gamma (γ)

Gamma is sometimes written in a lowercase form, sometimes in an uppercase. Compare:

clip_image006

γὰρ– for

and,

clip_image007

γένωμαι– from γίγνομαι, to be, become

Epsilon (ε)

Epsilon is often written like our own, but it also has several other form that are harder to spot. Here’s another common form:

clip_image008

ἅπερ

clip_image009

οικε (from ἔοικε, the first epsilon is on the previous line)

But, compare:

clip_image010

εἶναι

Zeta (ζ)

Zeta extends below the line, and can start from there. It sort of resembles a 3.

clip_image011

συνεζευγμένων– from συζεύγνυμι, to yoke together, or couple

Eta (η)

Eta is most often written in uncial form, that is, like an uppercase H:

clip_image012

τῇ

Theta (θ)

Theta often looks rather normal by our standards:

clip_image013

ἔνθα– wherein, within

But it also has a different form that’s a bit harder to spot.

clip_image014

θεὸν– God. (curiously not written in the abbreviated nomen sacrum form).

Lambda (λ)

Lambda extends below the line, unlike in modern script. It uses the same basic form though:

clip_image015

λέγουσαν- from λέγω, to say

Mu (μ) and Nu (ν)

Mu looks about like what we’d expect. Nu, however, is written largely the same as mu, instead of like an English v. The difference is that μ will connect to the next letter, while a ν will not. Here an example with both a μ and a ν in close proximity:

clip_image016

ὀψομένοις – from ὁράω, to see

Notice that the μ connects to the ε, while the ν does not connect to the ο.

Pi (π)

Pi is written fairly consistently like an omega with a line above it. It’s not too different from our π:

clip_image017

πᾶς– All or every.

Sigma (σ/ς)

Many σ’s are written like we our non-final sigma. Others are written as a lunar sigma (a Latin c). Compare:

clip_image018

πόσα– how?

clip_image019

ὡς Παῦλος – As Paul…

Abbreviations and Ligatures

Abbreviations

Let us begin with the simplest of abbreviations: nomina sacra. These are a collection of common Greek words that Christians began abbreviating in their texts. The list varies from century to century, but the most common are: θεός, ἄνθρωπος, πάτηρ, πνεῦμα, οὐρανός, Χριστός, and Κύριος. These are common in almost all our Greek manuscripts, though scribes will sometimes used the full form. Here are a few examples. Notice that they often have a line written over them, and the accent following:

clip_image020

ἀνθρώπων– Man, in the plural genitive

clip_image021

θεὸν– God, in the accusative form.

clip_image022

οὐρανῶν– Heaven, plural genitive

clip_image023

πατρὸς– Father, singular genitive

clip_image024

πνεῦμα– Spirit, singular nominative

Other abbreviations are often the bane of the paleographer. Often, when a scribe reaches the end of a line, he’ll simply write what he has room for an abbreviate the rest. Sometimes it takes place at the middle of the line too. Fortunately they are uncommon in this manuscript, and only done with a few, common words. For example:

clip_image025

τούτων– of these

We’re at the end of a line, so the last syllable, ων, gets dropped, and replaced by a line above the word. Writing a line like that above the word is a common way to abbreviate ων.

clip_image026

τὸν– the

Again, we’re at the end of a line, so the ον get replaced by two "backslashes" above the τ. This is a common Byzantine practice, but it doesn’t show up too often here. Some scribes will almost always write τὸν that way.

Ligatures

Ligatures are often difficult. The occur two or three independent letters are combined into one glyph. Some easily decompose into their constituent parts, but others you just have to learn. The Fordham page has several charts that contain ligatures, but it’s far from exhaustive. Here I’ll list the ones I’ve come across so far. The are in alphabetical order (by the first letter).

clip_image027

αγκ

clip_image028

εγ

clip_image029

ει. This one is pretty common.

clip_image030

εξ- very common.

clip_image031

clip_image032

εσθ- two examples

clip_image033

ετ

clip_image034

ευ- common also.

clip_image035

ου- not common in this ms, but common elsewhere.

clip_image036

σσ- common

clip_image037

στ- also pretty common

clip_image038

τε

clip_image039

τοῖς (notice the το)

clip_image040

υ often gets smashed into the following letter, this reads δυν

clip_image041

υν- This one tripped me up quite a bit. It looks like a ψ, but it can’t be that because it has an accent on it (accents only go on vowels). I finally realized it was a ν superimposed over a υ)

clip_image042

υς- This one is a bit tricky because it looks like the dative form: τοῖς τόποις. However, what looks like an ι is really an υ smashed into the σ. The accent above the article also gives it away: τοὺς τόπους.

clip_image043

ωρ- Sometimes letters are just superimposed!

image

ως- a lunar sigma written inside an ω: creative!

Practice

If you’d like to try your eye at some continuous text, here’s the beginning of the homily I’ve started transcribing and translating:

clip_image044

You can find my transcription here.

 

If you find any errors here, (typos, incorrect information, etc.) please let me know in the comments.  Suggestions and questions are welcome too.

ἐν χάριτι αὐτοῦ,

AP

8 thoughts on “A Short Tutorial on Greek Paleography

Leave a comment